comparto con los paseantes
-
- gran paseante
- Mensajes: 699
- Registrado: 29 Nov 2004, 01:00
- Ubicación: entre Los Andes y el Pacífico...
- Contactar:
comparto con los paseantes
hol@s!!
dejo estos que tengo del 2004, a medida que me ordene (y
escriba) subiré más en este espacio... por supuesto, esperando
comentarios y críticas. :)
animo a los paseantes ¡compartan sus jaikus!
el viento frío
mueve hojas amarillas
nubes oscuras
un viento frio
sobre la húmeda arena
ellas titilan
atardecer
una antena recorta
las nubes púrpuras
llega la noche
en el centro del parque
el obelisco
entre las mesas
la niña vende rosas
anda descalza
allá al final
el reloj de la torre
sin movimiento
gente abrazándose
ruido y color arriba
¡el año nuevo¡
Gio
dejo estos que tengo del 2004, a medida que me ordene (y
escriba) subiré más en este espacio... por supuesto, esperando
comentarios y críticas. :)
animo a los paseantes ¡compartan sus jaikus!
el viento frío
mueve hojas amarillas
nubes oscuras
un viento frio
sobre la húmeda arena
ellas titilan
atardecer
una antena recorta
las nubes púrpuras
llega la noche
en el centro del parque
el obelisco
entre las mesas
la niña vende rosas
anda descalza
allá al final
el reloj de la torre
sin movimiento
gente abrazándose
ruido y color arriba
¡el año nuevo¡
Gio
chimpunkan!
ジ
オ
ジ
オ
Vaya Gio, así que nos mandas nada menos que cosecha del 2004 para deleitarnos
Algunos me suenan. Quizá los que más me gustan y por eso los recuerdo.
El primero me parece bien pero quizá la repetición en los tres versos de sustantivo+adjetivo redunda en la pérdida de ritmo, a mi parecer, o a mi oído al menos.
El tercero me gusta mucho. Las nubes, el atardecer y el color púrpura, todo ello "recortado" por algo tan tribial, tan "poco bello" como una antena... me parece un contraste estupendo.
El del obelisco me fascinó en su momento porque recuerdo que al leerlo es como si se me quedara parada la llegada de la noche ahí en el obelisco, inpertérrito. Y además ya en una lectura un poco más rebuscada, teniendo en cuenta que el obelisco para los antiguos egipcios era la representación pétrea de un rayo de sol... pues ese contraste entre la noche que llega irremediable y ese rayo de sol de piedra que sin embargo permanece en mitad de las tinieblas... en fin... Bueno que me gustó, ya está
El de la niña y el último me parecen senryu sin que ello desmerezca en absoluto, pero no me acaban de convencer.
Y el de la torre y el segundo "un viento frío" siento que les falta algo para ser redondos. Y no sé qué es. Quizá más concreción. Por qué "ellas titilan" y no "las estrellas" ? Y ese "allá al final", ¿de qué? ¿de dónde?
Bueno, pero es mi particularísima oipinión.
Bien Gio, no querías críticas? Pues toma Críticas un poco desordenadas por lo que veo ahora.
Bueno majo, un abrazo.
Algunos me suenan. Quizá los que más me gustan y por eso los recuerdo.
El primero me parece bien pero quizá la repetición en los tres versos de sustantivo+adjetivo redunda en la pérdida de ritmo, a mi parecer, o a mi oído al menos.
El tercero me gusta mucho. Las nubes, el atardecer y el color púrpura, todo ello "recortado" por algo tan tribial, tan "poco bello" como una antena... me parece un contraste estupendo.
El del obelisco me fascinó en su momento porque recuerdo que al leerlo es como si se me quedara parada la llegada de la noche ahí en el obelisco, inpertérrito. Y además ya en una lectura un poco más rebuscada, teniendo en cuenta que el obelisco para los antiguos egipcios era la representación pétrea de un rayo de sol... pues ese contraste entre la noche que llega irremediable y ese rayo de sol de piedra que sin embargo permanece en mitad de las tinieblas... en fin... Bueno que me gustó, ya está
El de la niña y el último me parecen senryu sin que ello desmerezca en absoluto, pero no me acaban de convencer.
Y el de la torre y el segundo "un viento frío" siento que les falta algo para ser redondos. Y no sé qué es. Quizá más concreción. Por qué "ellas titilan" y no "las estrellas" ? Y ese "allá al final", ¿de qué? ¿de dónde?
Bueno, pero es mi particularísima oipinión.
Bien Gio, no querías críticas? Pues toma Críticas un poco desordenadas por lo que veo ahora.
Bueno majo, un abrazo.
紅葉
-
- gran paseante
- Mensajes: 699
- Registrado: 29 Nov 2004, 01:00
- Ubicación: entre Los Andes y el Pacífico...
- Contactar:
gracias, Momiji tomo notas...
te encuentro razón en el problema de los sustantivos+adjetivos,
este me gustaría mejorar, a ver si me ayudas, y/u otr@s jaiyines...
quizá sacándole algunas cosas... pero a mi me cuesta, es de los
primeros que escribí, ¡si no el primero!
así que me cuesta editarlo...
el viento frío
mueve hojas amarillas
nubes oscuras
veamos... no.... hoy no puedo... dejaré reposar...
te encuentro razón en el problema de los sustantivos+adjetivos,
este me gustaría mejorar, a ver si me ayudas, y/u otr@s jaiyines...
quizá sacándole algunas cosas... pero a mi me cuesta, es de los
primeros que escribí, ¡si no el primero!
así que me cuesta editarlo...
el viento frío
mueve hojas amarillas
nubes oscuras
veamos... no.... hoy no puedo... dejaré reposar...
chimpunkan!
ジ
オ
ジ
オ
Respuesta a Gio
Hola amigo Gio, pues ahí va mi grano de arena:
En el hk que dice:
un viento frío
sobre la húmeda arena
ellas titilan
para empezar podría decir que si en el segundo verso se pone el "húmeda" al final, se logra un verso de siete sílabas: sobre la arena húmeda.
Creo también que si se mencionan las estrellas ya no queda lugar para la humedad, pero se sugiere:
el viento frío
sobre la arena
las estrellas titilan
Y al revés, si se menciona la humedad ya no caben las estrellas, pero quedan sugeridas:
el viento frío
sobre la arena húmeda
ellas titilan
¿Cómo la ves tú, o cómo la ves vos, que viviste esa experiencia?
Saludos de el Seminole
En el hk que dice:
un viento frío
sobre la húmeda arena
ellas titilan
para empezar podría decir que si en el segundo verso se pone el "húmeda" al final, se logra un verso de siete sílabas: sobre la arena húmeda.
Creo también que si se mencionan las estrellas ya no queda lugar para la humedad, pero se sugiere:
el viento frío
sobre la arena
las estrellas titilan
Y al revés, si se menciona la humedad ya no caben las estrellas, pero quedan sugeridas:
el viento frío
sobre la arena húmeda
ellas titilan
¿Cómo la ves tú, o cómo la ves vos, que viviste esa experiencia?
Saludos de el Seminole
Segunda respuesta
Bien Gio, hay otro hk que me interesa, es el de la foto de los fuegos de artificio del año nuevo, ahí creo que podría cambiarse el orden de los dos primeros versos, más o menos así:
ruido y color arriba
gente abrazándose
¡el año nuevo!
pero habría que cambiar el número de sílabas y también habría que aclarar que el ruido de los cohetes es un ruido intenso, estruendoso:
color y estruendo
abajo los abrazos
del año nuevo
Y que conste que esos abrazos no se ven pero... las palabras los sugieren.
¿cómo la ves?
El Seminole
ruido y color arriba
gente abrazándose
¡el año nuevo!
pero habría que cambiar el número de sílabas y también habría que aclarar que el ruido de los cohetes es un ruido intenso, estruendoso:
color y estruendo
abajo los abrazos
del año nuevo
Y que conste que esos abrazos no se ven pero... las palabras los sugieren.
¿cómo la ves?
El Seminole
Otra respuesta
Mi buen amigo, al regresar a casa me di cuenta que se podrìa cambiar el titilar por titilando; y para que no falten ni sobren sílabas, podría decirse astros en vez de estrellas:
un viento frío
sobre la arena
titilando los astros
y todavía se pueden hacer más cambios y ajustes, así hasta encontrar lo que te suene bien y suene al leerlo.
estrellas titilando
también puede ser otra opción
Como ves el tema de ese hk me fascinó y no sé exactamente dónde lo viviste, pudo haber sido en un parque o en el campo después de la lluvia; a la orilla de un río o lago; tal vez Viña del Mar.
Saludos de E.S.
un viento frío
sobre la arena
titilando los astros
y todavía se pueden hacer más cambios y ajustes, así hasta encontrar lo que te suene bien y suene al leerlo.
estrellas titilando
también puede ser otra opción
Como ves el tema de ese hk me fascinó y no sé exactamente dónde lo viviste, pudo haber sido en un parque o en el campo después de la lluvia; a la orilla de un río o lago; tal vez Viña del Mar.
Saludos de E.S.
Hola compadre.
Me gusta la propuesta de Seminole:
el viento frío
sobre la arena
las estrellas titilan
O su variación "titilando los astros"
De todas formas aún me parece demasiado obvio. No sé...
A ver que os parece:
arena húmeda,
y también el viento frío
bajo las estrellas
o
arena húmeda,
y bajo las estrellas
tan frío el viento
Del primero me gusta el efecto "zoom" hacia lo alto: arena, viento, estrellas.
Del segundo que cumple con la métrica y un ritmo más logrado (eso me dice mi oreja)
A ver si entre los tres ( o demás voluntarios) sacamos el haiku fetén.
Por cierto, para ser tu primer amago de haiku..... joer, muy bien eh...
Me gusta la propuesta de Seminole:
el viento frío
sobre la arena
las estrellas titilan
O su variación "titilando los astros"
De todas formas aún me parece demasiado obvio. No sé...
A ver que os parece:
arena húmeda,
y también el viento frío
bajo las estrellas
o
arena húmeda,
y bajo las estrellas
tan frío el viento
Del primero me gusta el efecto "zoom" hacia lo alto: arena, viento, estrellas.
Del segundo que cumple con la métrica y un ritmo más logrado (eso me dice mi oreja)
A ver si entre los tres ( o demás voluntarios) sacamos el haiku fetén.
Por cierto, para ser tu primer amago de haiku..... joer, muy bien eh...
紅葉
-
- gran paseante
- Mensajes: 699
- Registrado: 29 Nov 2004, 01:00
- Ubicación: entre Los Andes y el Pacífico...
- Contactar:
¡gracias muchachos!
siento que nos estamos acercando
que estos están muy bien, dentro de lo que quiero expresar:
el viento frío
sobre la arena
las estrellas titilan
o
arena húmeda,
y también el viento frío
bajo las estrellas
aunque tienes razón Momiji-san que son obvios...
Seminole, que cuando he ido a la playa (cerca de Viña del Mar) me he
tendido sobre la arena húmeda, en la temprana noche, esperando a que vayan apareciendo poco a poco las estrellas...
y también me gusta tu visión en:
color y estruendo
abajo los abrazos
del año nuevo
en el original, el orden que coloco va en un orden establecido por
mi experiencia, pero percibido por alguien que vaya caminando
despistadamente: las 12... los abrazos... los fuegos... "vaya, que ya es
año nuevo..." pero bueno, entre que intento y que sale... je je je
gracias y saludos!
ps: sólo para ajustar:
"sobre la húmeda arena" = yo sumo 7... ¿?
"sobre la arena húmeda" = 7 y le resto la esdrújula, me quedan 6...
de hecho originalmente lo hice de esta 2da manera, y luego caí en lo
de la sílaba de menos :)
ps2: ¿conoces Viña, Seminole?
siento que nos estamos acercando
que estos están muy bien, dentro de lo que quiero expresar:
el viento frío
sobre la arena
las estrellas titilan
o
arena húmeda,
y también el viento frío
bajo las estrellas
aunque tienes razón Momiji-san que son obvios...
Seminole, que cuando he ido a la playa (cerca de Viña del Mar) me he
tendido sobre la arena húmeda, en la temprana noche, esperando a que vayan apareciendo poco a poco las estrellas...
y también me gusta tu visión en:
color y estruendo
abajo los abrazos
del año nuevo
en el original, el orden que coloco va en un orden establecido por
mi experiencia, pero percibido por alguien que vaya caminando
despistadamente: las 12... los abrazos... los fuegos... "vaya, que ya es
año nuevo..." pero bueno, entre que intento y que sale... je je je
gracias y saludos!
ps: sólo para ajustar:
"sobre la húmeda arena" = yo sumo 7... ¿?
"sobre la arena húmeda" = 7 y le resto la esdrújula, me quedan 6...
de hecho originalmente lo hice de esta 2da manera, y luego caí en lo
de la sílaba de menos :)
ps2: ¿conoces Viña, Seminole?
chimpunkan!
ジ
オ
ジ
オ
Respuesta a Gio
Mi buen amigo Gio, si se ven todavía obvias las propuestas, como indica el tomodachi Momiji, :) , tal vez yuxtaponiendo nadamás las imágenes y suprimiendo aquello que las hace obvias se logre la expresión deseada:
los elementos centrales me parece que son arena húmeda, viento frío y estrellas; ya si se reflejan y si tiemblan y todo lo demás, pues es cosa de imaginar.
En lo de las sílabas, bueno, me parece que después de vocal si la siguiente palabra empieza con acento, se puede hacer hiato, separación; como en "la casa entre las flores", puede ser de siete sílabas o de ocho. "Casa" y "entre" se unen o se separan según convenga; pero en "mi árbol", como lleva un acento escrito y, además, suena áspero eso de "miarbol", se hace hiato o separación: "mi árbol" da tres sílabas.
Yo, en "arena húmeda" considero que hay hiato: "a-re-na-hú-me-(da), y la última sílaba se suprime por esdrújula. Y en "la-hú-me-daa-re-na", lo pronuncio así, separando "la" de "hú". Hay que ver cómo les suena a los demás amigos.
No he tenido el placer de visitar Viña del Mar, la conozco de oídas, pero, a veces, hasta de oídas se enamora uno de algún lugar.
Un apretón de manos de El Seminole.
los elementos centrales me parece que son arena húmeda, viento frío y estrellas; ya si se reflejan y si tiemblan y todo lo demás, pues es cosa de imaginar.
En lo de las sílabas, bueno, me parece que después de vocal si la siguiente palabra empieza con acento, se puede hacer hiato, separación; como en "la casa entre las flores", puede ser de siete sílabas o de ocho. "Casa" y "entre" se unen o se separan según convenga; pero en "mi árbol", como lleva un acento escrito y, además, suena áspero eso de "miarbol", se hace hiato o separación: "mi árbol" da tres sílabas.
Yo, en "arena húmeda" considero que hay hiato: "a-re-na-hú-me-(da), y la última sílaba se suprime por esdrújula. Y en "la-hú-me-daa-re-na", lo pronuncio así, separando "la" de "hú". Hay que ver cómo les suena a los demás amigos.
No he tenido el placer de visitar Viña del Mar, la conozco de oídas, pero, a veces, hasta de oídas se enamora uno de algún lugar.
Un apretón de manos de El Seminole.