Página 1 de 1

Junio 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Publicado: 14 Jun 2016, 17:17
por grego
Image


RESPETAR LA NATURALEZA: TAIGI, BUSON, ANTONIO MACHADO


Dentro del entorno semántico que contemplábamos en el artículo anterior -sobre "Cortar flores"-, observaremos ahora ciertos rasgos que conectan lo allí expresado con nuevas formulaciones, entresacadas del haiku japonés -por una parte- y de nuestro gran lírico Antonio Machado -por otra-. Pasamos, pues, a presentar los poemas respectivos.

Tan Taigi (1706-1772), gran autor de haiku del siglo XVIII japonés, nos sorprende empezando uno de sus poemas con una orden muy tajante -"¡No la cortes!"-, referida a la flor del ciruelo:

(1) na ori so to / orite kure-keri / sono no ume

-¡No la cortes!- y, al punto
la corta y me la da:
flor de ciruelo.
(Traducc. mía)

Se trata de una pequeña escena entre dos personas, que transcurre en un jardín ("sono" en el texto original, palabra de la que hemos prescindido en la traducción, así como prescindía Antonio Cabezas en la suya, que reza como sigue):

No la cortes -dijo.
Pero cortó y me dio
la flor del ciruelo.

El haijin y un interlocutor suyo (o interlocutora) son los personajes. Tal vez ese interlocutor advirtió en el poeta el deseo o el gesto de ir a cortar la flor, y le abortó la iniciativa tajantemente valiéndose del imperativo negativo que constituye el primer verso. Acto seguido, quizá reflexionando sobre su propia brusquedad -no muy japonesa, por cierto- y sobre la posible frustración del poeta, dicho interlocutor se apresta a cortar y entregar por su mano la flor. Todo muy rápido, y muy humano al mismo tiempo.

Yosa Buson (1714-1784) nos transmite la reacción del haijin -convertido en ocasional leñador-, quien al descargar su hacha sobre el ramaje del bosque se ve sorprendido por el aroma que despide el corte hecho:

(2) ono irete / ka ni odoroku ya / fuyu kodachi

Tras de mi hachazo,
me sorprendió ese aroma
en el bosque invernal.
(Traducc. mía)

La traducción de Antonio Cabezas dice así:

Le di un hachazo
y me asombró su aroma.
Bosque invernal.

El tema es muy afín al de un haiku de Chiyo citado en el artículo anterior, a propósito de la flor del ciruelo. Es desde luego desconcertante que la naturaleza de las plantas nos enseñe a los humanos a devolver bien por mal: aroma por hachazo.

Nuestro compatriota Antonio Machado (1875-1939),en clave métrica cercana al haku (6·8·8 sílabas) y usando la rima asonante (hachazo / sándalo) incide en el mismo tema; y su poemita lo refiere Antonio Cabezas en su obra "Jaikus inmortales". Lo citamos a continuación:

Responde al hachazo
-ha dicho el Buda y el Cristo-
con tu aroma, como el sándalo.

Nos resulta un poema popular, casi cantable, entre la soleá (8·8·8) y la soleariya (3·8·8). Antonio Machado es más categórico en sus palabras que Taigi y Buson, y formula una especie de mandamiento. Asoma ahí un apunte didáctico de lo que hoy podríamos llamar ecumenismo, al declarar Machado la posible unanimidad de Budismo y Cristianismo en torno a hacer el bien al prójimo, aun cuando este nos sea adverso. El respeto a la naturaleza se ve pues elevado a la categoría de respeto a nuestros semejantes, ya que todos participamos de la misma naturaleza humana.

Los autores japoneses aquí contemplados han sido más intuitivos y concisos, y Antonio Machado se ha expresado en tono de copla, más ético y razonador. Pudo haber leído a Buson a través de traducciones francesas.
Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala

Re: Junio 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Publicado: 16 Jun 2016, 08:47
por Gorka Arellano
¡Qué bien huele este artículo, profesor!

Gracias de nuevo :chino

Re: Junio 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Publicado: 16 Jun 2016, 21:52
por hadaverde
Gracias por este nuevo artículo Fernando. Espero que disfrute de un buen verano.

Un abrazo.

Re: Junio 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Publicado: 19 Jun 2016, 13:34
por Tarsis
Agradezco sus respectivos mensajes a ge-érgon y hada verde. Mis mejores deseos para el verano, saboreando algún haiku o también disfrutando de ocasiones para escribirlo. Fernando

Re: Junio 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Publicado: 21 Jun 2016, 16:25
por Hebamar
Muchísimas gracias por el artículo, y por su generosidad. Siempre aprendemos de sus análisis.

Que pase un buen verano :chino

Re: Junio 2016. Artículo de Fernando Rodríguez-Izquierdo

Publicado: 24 Jun 2016, 20:04
por Tarsis
Gracias, Hebamar, por tu afectuoso mensaje. Te deseo a mi vez Feliz Verano. Fernando